TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:49:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1221《青色大金剛藥叉辟鬼魔法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1221《thanh sắc Đại Kim cương dược xoa tích quỷ ma Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1221 青色大金剛藥叉辟鬼魔法 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1221 thanh sắc Đại Kim cương dược xoa tích quỷ ma Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1221   No. 1221 青色大金剛藥叉辟鬼魔法(亦名辟鬼殊法) thanh sắc Đại Kim cương dược xoa tích quỷ ma Pháp (diệc danh tích quỷ thù Pháp )     鮫龍洞阿闍梨位空蜝述     giao long đỗng A-xà-lê vị không 蜝thuật □根本印。二手合掌。以二受指屈入掌中。 □căn bản ấn 。nhị thủ hợp chưởng 。dĩ nhị thọ chỉ khuất nhập chưởng trung 。 二節相背。以右想指柱左行端。 nhị tiết tướng bối 。dĩ hữu tưởng chỉ trụ tả hạnh/hành/hàng đoan 。 以左想指柱右行端。少如輪形。 dĩ tả tưởng chỉ trụ hữu hạnh/hành/hàng đoan 。thiểu như luân hình 。 隨其印處摧滅一切魔鬼□害真言。 tùy kỳ ấn xứ/xử tồi diệt nhất thiết ma quỷ □hại chân ngôn 。 □□□□□□發吒吒(二)曩伽毘□□□□□ □□□□□□phát trá trá (nhị )nẵng già Tì □□□□□ □□□□□□□那耶發吒□□□婆薩羅那 □□□□□□□na da phát trá □□□Bà tát la na 發吒(五)胡(口*慮)摩訶尼那耶發吒(六)俱槃荼□瑳 phát trá (ngũ )hồ (khẩu *lự )Ma-ha ni na da phát trá (lục )câu bàn đồ □瑳 陀那耶發吒(七)筏利多(二合)毘舍遮那耶發吒(八) đà na da phát trá (thất )phiệt lợi đa (nhị hợp )tỳ xá già na da phát trá (bát ) 藥乞叉毘舍遮那耶發吒(九)弩史耶摩薩頗馱 dược khất xoa tỳ xá già na da phát trá (cửu )nỗ sử da ma tát phả Đà 囉□□□□□□□□□□□□吒(二合)也吽 La □□□□□□□□□□□□trá (nhị hợp )dã hồng (十二)吽發吒吒吒(十三)阿鉢□底訶多婆囉(十四) (thập nhị )hồng phát trá trá trá (thập tam )a bát □để ha đa Bà La (thập tứ ) 帝哩(二合)盧迦(十五)婆蠅迦□(十六)□□(二合)荼 đế lý (nhị hợp )lô Ca (thập ngũ )Bà dăng Ca □(thập lục )□□(nhị hợp )đồ □□□□□□曳(十七)羅質攘波耶底(十八)吽發 □□□□□□duệ (thập thất )La chất nhương ba da để (thập bát )hồng phát 吒吒吒(十九)娑嚩(二合)賀(亦名身呪)。 trá trá trá (thập cửu )sa phược (nhị hợp )hạ (diệc danh thân chú )。 若有人欲辟除傳屍病鬼難者。應知其病相。 nhược hữu nhân dục tích trừ truyền thi bệnh quỷ nạn/nan giả 。ứng tri kỳ bệnh tướng 。 病相者。其人身心熱惱。漸漸□瘦。 bệnh tướng giả 。kỳ nhân thân tâm nhiệt não 。tiệm tiệm □sấu 。 或□□飲食。或時睡眠多。 hoặc □□ẩm thực 。hoặc thời thụy miên đa 。 □□□□□□或時□□□□□□□□□□□□□苦有□□□不能 □□□□□□hoặc thời □□□□□□□□□□□□□khổ hữu □□□bất năng 具述。復此鬼病漸漸展轉處處流行。 cụ thuật 。phục thử quỷ bệnh tiệm tiệm triển chuyển xứ xứ lưu hạnh/hành/hàng 。 所謂傳夫妻子孫及兄弟姊妹等。 sở vị truyền phu thê tử tôn cập huynh đệ tỷ muội đẳng 。 是故時人號曰傳屍鬼□。天下名醫不能療治。佛法澆薄時。 thị cố thời nhân hiệu viết truyền thi quỷ □。thiên hạ danh y bất năng liệu trì 。Phật Pháp kiêu bạc thời 。 國王大臣后妃婇女國中僧尼。為此□所侵害。 Quốc Vương đại thần hậu phi thái nữ quốc trung tăng ni 。vi/vì/vị thử □sở xâm hại 。 上品為癩兒。中品為傳死。下品為狂亂。 thượng phẩm vi/vì/vị lại nhi 。trung phẩm vi/vì/vị truyền tử 。hạ phẩm vi/vì/vị cuồng loạn 。 是故父母忌親□妻子等奇恩義。 thị cố phụ mẫu kị thân □thê tử đẳng kì ân nghĩa 。 此傳屍病鬼亦名天魔羅難室陀鬼。總持集經言。 thử truyền thi bệnh quỷ diệc danh thiên ma La nạn/nan thất đà quỷ 。tổng trì tập Kinh ngôn 。 其鬼病狀相似風(颱-台+真)。 kỳ quỷ bệnh trạng tương tự phong (颱-đài +chân )。 亦如狂人□□□□□□病□狀一一如此。 diệc như cuồng nhân □□□□□□bệnh □trạng nhất nhất như thử 。 若四十九日內不療治□□之必死。治此病時。 nhược/nhã tứ thập cửu nhật nội bất liệu trì □□chi tất tử 。trì thử bệnh thời 。 誦前大身呪三七□□以右手把白芥子。誦前身呪三七反。 tụng tiền đại thân chú tam thất □□dĩ hữu thủ bả bạch giới tử 。tụng tiền thân chú tam thất phản 。 散□其病人頭面。其鬼身碎裂。如火所□告或把□□人。 tán □kỳ bệnh nhân đầu diện 。kỳ quỷ thân toái liệt 。như hỏa sở □cáo hoặc bả □□nhân 。 誦前身呪三七反。 tụng tiền thân chú tam thất phản 。 打□□□□□□□枝誦前身呪三七□□□□□□□□□□□□□其□ đả □□□□□□□chi tụng tiền thân chú tam thất □□□□□□□□□□□□□kỳ □ 即愈□□□若應炙其病人。炙有九處。 tức dũ □□□nhược/nhã ưng chích kỳ bệnh nhân 。chích hữu cửu xứ/xử 。 一者頂十字中。二者風門穴中。三者(面/且)鏡。 nhất giả đảnh/đính thập tự trung 。nhị giả phong môn huyệt trung 。tam giả (diện /thả )kính 。 四者心臟。五者丹田。六者左風市。七者右風市。 tứ giả tâm tạng 。ngũ giả đan điền 。lục giả tả phong thị 。thất giả hữu phong thị 。 八者左彭矯穴。九者右彭矯穴。 bát giả tả bành kiểu huyệt 。cửu giả hữu bành kiểu huyệt 。 不炙矯穴其人趺壞生穴□(□加(面/且)背□□□□)□大頂十字時。 bất chích kiểu huyệt kỳ nhân phu hoại sanh huyệt □(□gia (diện /thả )bối □□□□)□Đại đảnh/đính thập tự thời 。 誦a.m kha.m吽發吒五七反。具百光遍照王功德蘊相。 tụng a.m kha.mhồng phát trá ngũ thất phản 。cụ bách quang biến chiếu vương công đức uẩn tướng 。 次炙風門。持誦ha haa吽發吒五七反。 thứ chích phong môn 。trì tụng ha haahồng phát trá ngũ thất phản 。 次□炙 (面/且)鏡時。誦a aa a.m a.h吽發吒五七反。次炙心臟時。 thứ □chích (diện /thả )kính thời 。tụng a aa a.m a.hhồng phát trá ngũ thất phản 。thứ chích tâm tạng thời 。 誦ra raa ra.m ra.h吽發吒五七反。次炙丹田時。 tụng ra raa ra.m ra.hhồng phát trá ngũ thất phản 。thứ chích đan điền thời 。 誦huu.m a.h hrii.h吽發吒五七反。次炙左右風市時。 tụng huu.m a.h hrii.hhồng phát trá ngũ thất phản 。thứ chích tả hữu phong thị thời 。 誦ha haa ha.m ha.h吽發吒。次炙左右彭矯穴時。 tụng ha haa ha.m ha.hhồng phát trá 。thứ chích tả hữu bành kiểu huyệt thời 。 誦 vavaa va.m va.h吽發吒五七反。 tụng vavaa va.m va.hhồng phát trá ngũ thất phản 。 已上以前根本印加持其炙處。是炙□鬼兜□□鬼障難之處。 dĩ thượng dĩ tiền căn bản ấn gia trì kỳ chích xứ/xử 。thị chích □quỷ đâu □□quỷ chướng nạn/nan chi xứ/xử 。 若炙(面/且)□□□□□□身呪各□反。 nhược/nhã chích (diện /thả )□□□□□□thân chú các □phản 。 以□申□□□□□□□□□□□□其驗□加預皆 dĩ □thân □□□□□□□□□□□□kỳ nghiệm □gia dự giai □□沈香白檀香等入銅器中。 □□trầm hương bạch đàn hương đẳng nhập đồng khí trung 。 誦前身呪三七反。加持其香□入芮草楊柳柘榴湯中。 tụng tiền thân chú tam thất phản 。gia trì kỳ hương □nhập nhuế thảo dương liễu chá lưu thang trung 。 應浴洗其病人炙處。傳屍病止息。受持□印法。 ưng dục tẩy kỳ bệnh nhân chích xứ/xử 。truyền thi bệnh chỉ tức 。thọ trì □ấn Pháp 。 【圖】 【đồ 】 者著新淨衣。 giả trước/trứ tân tịnh y 。 住靜室□□戒情□□上求菩提下化眾生。願每日三時。各誦前身呪。 trụ/trú tĩnh thất □□giới Tình □□thượng cầu Bồ-đề hạ hóa chúng sanh 。nguyện mỗi nhật tam thời 。các tụng tiền thân chú 。 三七日已。繞檀行道。誦呪加持炙湯其病人。 tam thất nhật dĩ 。nhiễu đàn hành đạo 。tụng chú gia trì chích thang kỳ bệnh nhân 。 行者常以孔雀明王根本印真言護持□□□除一 hành giả thường dĩ Khổng tước minh Vương căn bản ấn chân ngôn hộ trì □□□trừ nhất 切鬼神障難(消滅惡夢雜夢□等)。 thiết quỷ thần chướng nạn/nan (tiêu diệt ác mộng tạp mộng □đẳng )。 召請青色大金剛藥叉印。二手合掌。 triệu thỉnh thanh sắc Đại Kim cương dược xoa ấn 。nhị thủ hợp chưởng 。 二色指入掌中背相似二識□□□甲上。 nhị sắc chỉ nhập chưởng trung bối tương tự nhị thức □□□giáp thượng 。 亦以二行指著二相背上開□右行招本尊五度亦成五藥 diệc dĩ nhị hạnh/hành/hàng chỉ trước/trứ nhị tướng bối thượng khai □hữu hạnh/hành/hàng chiêu bản tôn ngũ độ diệc thành ngũ dược 叉請印。誦前身呪五反必起請來集真言。 xoa thỉnh ấn 。tụng tiền thân chú ngũ phản tất khởi thỉnh lai tập chân ngôn 。 □□□□□□訶噌吽(三)烏呼嗚呼(四)□□□ □□□□□□ha 噌hồng (tam )ô hô ô hô (tứ )□□□ □□□□□□□□□□□ □□□□□□□□□□□ □□□□□□□□□□□□□自□內造□。 □□□□□□□□□□□□□tự □nội tạo □。 □□□中安置二尊。二尊者。 □□□trung an trí nhị tôn 。nhị Tôn-Giả 。 一者六目二輪聖無動明王。二者青色大金剛藥叉。 nhất giả lục mục nhị luân Thánh vô động minh vương 。nhị giả thanh sắc Đại Kim cương dược xoa 。 此二尊前安熾盛□日輪。日輪之中畫三尊像。 thử nhị tôn tiền an sí thịnh □nhật luân 。nhật luân chi trung họa tam tôn tượng 。 三尊者。一者□光遍照王釋迦金輪佛。 tam Tôn-Giả 。nhất giả □quang biến chiếu Vương Thích Ca kim luân Phật 。 二者藥□□光佛。三者聖如意輪王菩薩。 nhị giả dược □□quang Phật 。tam giả Thánh như ý luân Vương Bồ Tát 。 此□□□佛部金剛部蓮花部□位如下圖。 thử □□□Phật bộ Kim Cương bộ liên hoa bộ □vị như hạ đồ 。 次造三鬼像入銅鐃器油中。 thứ tạo tam quỷ tượng nhập đồng nao khí du trung 。 誦聖無動□界真言一百八反。煮三鬼像。 tụng Thánh vô động □giới chân ngôn nhất bách bát phản 。chử tam quỷ tượng 。 然□□□爐中護摩二十□夜若猶□驗者三七日修之(云云)此時三鬼 nhiên □□□lô trung hộ ma nhị thập □dạ nhược/nhã do □nghiệm giả tam thất nhật tu chi (vân vân )thử thời tam quỷ □□其形其灰中有a字。 □□kỳ hình kỳ hôi trung hữu atự 。 a字變□□□寂靜聖無動尊。 atự biến □□□tịch tĩnh Thánh vô động tôn 。 是名三鬼還住□覺無動真如(大界如大日金輪法)若有諸王勤□此法□□無病長壽國 thị danh tam quỷ hoàn trụ/trú □giác vô động chân như (Đại giới như đại nhật kim luân Pháp )nhược hữu chư Vương cần □thử pháp □□vô bệnh trường thọ quốc 土安穩豐□□□□□□□法者其高驗無量 độ an ổn phong □□□□□□□Pháp giả kỳ cao nghiệm vô lượng □□□□□□□□□□□□□□道病□此 □□□□□□□□□□□□□□đạo bệnh □thử □□明王誦一千八百反□呪即時。 □□minh vương tụng nhất thiên bát bách phản □chú tức thời 。 現其色身加持行者。若欲□除鬼魅病難者。 hiện kỳ sắc thân gia trì hành giả 。nhược/nhã dục □trừ quỷ mị bệnh nạn/nan giả 。 向此青色金剛□七百反。 hướng thử thanh sắc Kim cương □thất bách phản 。 亦為其人現鬼魅身加護□者。 diệc vi/vì/vị kỳ nhân hiện quỷ mị thân gia hộ □giả 。 若欲除滅時氣天行病者□□枝打其病人即得除滅。 nhược/nhã dục trừ diệt thời khí Thiên hạnh/hành/hàng bệnh giả □□chi đả kỳ bệnh nhân tức đắc trừ diệt 。 略說小□善願具如總持集經所說□□此辟鬼殊法祕中極祕密法。 lược thuyết tiểu □thiện nguyện cụ như tổng trì tập Kinh sở thuyết □□thử tích quỷ thù Pháp bí trung cực bí mật pháp 。 常似火□界十五印加持護念(有大日金輪灌頂法中故不戴之) thường tự hỏa □giới thập ngũ ấn gia trì hộ niệm (hữu đại nhật kim luân quán đảnh Pháp trung cố bất đái chi ) □金剛□□□青色具足三目四臂。 □Kim cương □□□thanh sắc cụ túc tam mục tứ tý 。 面貌大忿怒□□張狗牙上出三目□忿大恐怖相。 diện mạo Đại phẫn nộ □□trương cẩu nha thượng xuất tam mục □phẫn Đại khủng bố tướng 。 頂戴髑髏首髮逆生□□色頂纏大蛇。 đảnh đái độc lâu thủ phát nghịch sanh □□sắc đính triền Đại xà 。 四臂相者。左第一手□如意寶捧。 tứ tý tướng giả 。tả đệ nhất thủ □như ý bảo phủng 。 右第一手執羂索□□□手執大刀。 hữu đệ nhất thủ chấp quyển tác □□□thủ chấp Đại đao 。 右第二手把金輪二膊□□□□以髑髏為頸瓔珞。以虎皮為裙。 hữu đệ nhị thủ bả kim luân nhị bạc □□□□dĩ độc lâu vi/vì/vị cảnh anh lạc 。dĩ hổ bì vi/vì/vị quần 。 又□左右足各踏一鬼。左右下足鬼形如屍骸。 hựu □tả hữu túc các đạp nhất quỷ 。tả hữu hạ túc quỷ hình như thi hài 。 此大金剛藥叉以極大忿怒。 thử Đại Kim cương dược xoa dĩ cực đại phẫn nộ 。 四大藥叉又□□眷屬黃色赤色藥叉俱持大刀□色黑色 tứ đại dược xoa hựu □□quyến thuộc hoàng sắc xích sắc dược xoa câu trì Đại đao □sắc hắc sắc 藥叉執三股刃。 dược xoa chấp tam cổ nhận 。 此四大藥叉□足爪皆長利如釰。 thử tứ đại dược xoa □túc trảo giai trường/trưởng lợi như 釰。 首各將八萬□□□叉眷屬護持南閻浮提一切眾生。□此曼荼羅已。日月蝕時。 thủ các tướng bát vạn □□□xoa quyến thuộc hộ trì Nam Diêm phù đề nhất thiết chúng sanh 。□thử mạn-đà-la dĩ 。nhật nguyệt thực thời 。 俄作一小壇莊嚴此曼荼羅。 nga tác nhất tiểu đàn trang nghiêm thử mạn-đà-la 。 隨力所堪辦備飲食□□□□□□□待日月復滿之時□□□ tùy lực sở kham biện/bạn bị ẩm thực □□□□□□□đãi nhật nguyệt phục mãn chi thời □□□ □□□□食之者□□□□□若有行□□□ □□□□thực/tự chi giả □□□□□nhược hữu hạnh/hành/hàng □□□ □□得六□□□法更無生□明其壇□者十 □□đắc lục □□□Pháp cánh vô sanh □minh kỳ đàn □giả thập 三□□□一飲食四淨鏡四大刀□□四箭五 tam □□□nhất ẩm thực tứ tịnh kính tứ đại đao □□tứ tiến ngũ 色線。是王宮供具。 sắc tuyến 。thị vương cung cung cụ 。 次護□□供具准普通供儀。 thứ hộ □□cung cụ chuẩn phổ thông cung/cúng nghi 。 □息災敬愛官位福祿降伏等一切□□一一 □tức tai kính ái quan vị phước lộc hàng phục đẳng nhất thiết □□nhất nhất 成就速疾證得故。末世愚夫□□歸此法。 thành tựu tốc tật chứng đắc cố 。mạt thế ngu phu □□quy thử pháp 。 翻經三藏深祕不傳大日金□灌頂以後傳受此 phiên Kinh Tam Tạng thâm bí bất truyền đại nhật kim □quán đảnh dĩ hậu truyền thọ/thụ thử 文讚歎四句曰。 văn tán thán tứ cú viết 。 □□訶嚩日囉(二合)藥乞叉(二合)羅闍曩謨□都 □□ha phược nhật La (nhị hợp )dược khất xoa (nhị hợp )La xà/đồ nẵng mô □đô 帝(一)阿鉢囉(二合)底訶多野曩謨□□薩嚩摩 đế (nhất )a bát La (nhị hợp )để ha đa dã nẵng mô □□tát phược ma 羅婆野尾目乞□□□率都帝(二)嚩日囉(二合) La bà dã vĩ mục khất □□□suất đô đế (nhị )phược nhật La (nhị hợp ) 入嚩攞布日羅唅曩謨率都帝(四低頭禮青色大金剛藥叉明王) nhập phược la bố nhật La ham nẵng mô suất đô đế (tứ đê đầu lễ thanh sắc Đại Kim cương dược xoa minh vương ) □□祕密讚妄莫傳授。 □□bí mật tán vọng mạc truyền thọ/thụ 。 □大金剛□□□別時授之。 □Đại Kim cương □□□biệt thời thọ/thụ chi 。 以一切□□□□藏有諸財寶。 dĩ nhất thiết □□□□tạng hữu chư tài bảo 。 是名悉地□□□□□□□□□□鬼魔□□□□□日 thị danh tất địa □□□□□□□□□□quỷ ma □□□□□nhật 為瀉□□□□□示印相如前輪印。 vi/vì/vị tả □□□□□thị ấn tướng như tiền luân ấn 。 但開□識指□□□□□□祕密中蜜。 đãn khai □thức chỉ □□□□□□bí mật trung mật 。 更於二人不□傳授。 cánh ư nhị nhân bất □truyền thọ/thụ 。 □語言三鬼形者。一者人鬼。 □ngữ ngôn tam quỷ hình giả 。nhất giả nhân quỷ 。 如死屍設□□形。二者天鬼。作鵄鳥形。 như tử thi thiết □□hình 。nhị giả thiên quỷ 。tác 鵄điểu hình 。 是言天狐□□□三者地鬼。作地狐形。亦名癲癎鬼。 thị ngôn Thiên hồ □□□tam giả địa quỷ 。tác địa hồ hình 。diệc danh điên giản quỷ 。 □□中住大勇猛心。 □□trung trụ/trú đại dũng mãnh tâm 。 誦不動火界呪一百□□□煮三鬼像則入不動尊火生三摩地常住此□其意見 tụng bất động hỏa giới chú nhất bách □□□chử tam quỷ tượng tức nhập bất động tôn hỏa sanh tam-ma-địa thường trụ thử □kỳ ý kiến 儀軌文。 nghi quỹ văn 。 □□觀觀若鬼魔二病此須深觀行力□□□ □□quán quán nhược/nhã quỷ ma nhị bệnh thử tu thâm quán hạnh/hành/hàng lực □□□ 呪力乃得差耳。 chú lực nãi đắc sái nhĩ 。 若業病者當內□□□力外須懺悔乃可得差。 nhược/nhã nghiệp bệnh giả đương nội □□□lực ngoại tu sám hối nãi khả đắc sái 。 眾治不□□□善得其意不可操刀把刃而自□□□□申求長生經 chúng trì bất □□□thiện đắc kỳ ý bất khả thao đao bả nhận nhi tự □□□□thân cầu trường/trưởng sanh Kinh 云。 vân 。 鼓涺在眼之暗□□□口臭齒落鼓質在腹中伐人□□□□藏少氣□忌人好惡敢食 cổ 涺tại nhãn chi ám □□□khẩu xú xỉ lạc cổ chất tại phước trung phạt nhân □□□□tạng thiểu khí □kị nhân hảo ác cảm thực/tự 眾生鼓□□在足□□□閞挌擾五精踊動不 chúng sanh cổ □□tại túc □□□閞挌nhiễu ngũ tinh dũng/dõng động bất □□□□□□□□神則害□□□□□□長 □□□□□□□□Thần tức hại □□□□□□trường/trưởng □□□□□□庚□□□一申天帝記人罪 □□□□□□canh □□□nhất thân Thiên đế kí nhân tội □過絕人生籍欲令速死魄入三泉□□時。 □quá/qua tuyệt nhân sanh tịch dục lệnh tốc tử phách nhập tam tuyền □□thời 。 是曰鬼為人禍害心痛痓怦□□鬼病惱傳子 thị viết quỷ vi/vì/vị nhân họa hại tâm thống 痓phanh □□quỷ bệnh não truyền tử 孫及兄弟姊妹等□□□□為傳屍(病-丙+猒)蝶復連 tôn cập huynh đệ tỷ muội đẳng □□□□vi/vì/vị truyền thi (bệnh -bính +猒)điệp phục liên 骨□□□□病亦有一族內死盡莫究其由近 cốt □□□□bệnh diệc hữu nhất tộc nội tử tận mạc cứu kỳ do cận □□漸多重者不逾數月而死。 □□tiệm đa trọng giả bất du số nguyệt nhi tử 。 所以人□□極畏之父子絕親夫妻奇義□□□業病真如 sở dĩ nhân □□cực úy chi phụ tử tuyệt thân phu thê kì nghĩa □□□nghiệp bệnh chân như 本經文。 bổn Kinh văn 。 □□□□□尸者困也可習之。 □□□□□thi giả khốn dã khả tập chi 。 【圖】 【đồ 】 正觀觀亦由行者於坐禪中邪念利魔現種種 chánh quán quán diệc do hành giả ư tọa Thiền trung tà niệm lợi ma hiện chủng chủng 衣服飲食七珍雜物。即領受觀□入心成病。 y phục ẩm thực thất trân tạp vật 。tức lĩnh thọ quán □nhập tâm thành bệnh 。 此病難治(文)。 thử bệnh nạn/nan trì (văn )。  承□□□□月二十六日。  thừa □□□□nguyệt nhị thập lục nhật 。 以□□房御本 書寫□□□□□慶範記之。 dĩ □□phòng ngự bổn  thư tả □□□□□khánh phạm kí chi 。  承安二年正月十八日。  thừa an nhị niên chánh nguyệt thập bát nhật 。 奉隨乘乘房阿闍 梨御房奉傳受了。慶範記之。 phụng tùy thừa thừa phòng a xà/đồ  lê ngự phòng phụng truyền thọ/thụ liễu 。khánh phạm kí chi 。  建永二年正月十一日。以月輪房御本。  kiến vĩnh nhị niên chánh nguyệt thập nhất nhật 。dĩ nguyệt luân phòng ngự bổn 。             三井公雲□             tam tỉnh công vân □  承久二年七月二十七日。  thừa cửu nhị niên thất nguyệt nhị thập thất nhật 。 法蓮御房本書 寫了。 Pháp liên ngự phòng bản thư  tả liễu 。  此軌三井流請來祕本也。  thử quỹ tam tỉnh lưu thỉnh lai bí bổn dã 。 此奧後人物云 加者也。 thử áo hậu nhân vật vân  gia giả dã 。               相覺記               tướng giác kí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:49:36 2008 ============================================================